| Nemanja's profileBrackoNe's PageBlogLists | Help |
|
|
04 September ФИФА '09 можда буде и на српском
Е сад, ако они буду једини дистрибутери, имамо посао, а ако не, онда ће да буде мало теже... Наиме, људима из „Света рачунара“ се свидео превод нове ФИФА-е 08, коју сам направио за пробно издање (слике имате и сами прилике да видите).
Звучи занимљиво, зар не?!
... Брачко воћка чудновата... Имао сам мало проблема, али убрзо сам се сетио свега како да прођем кроз ФИФА издања и да видим да ли нова ФИФА све подржава... Хмм, на жалост, није све тако дивно и бајно, нова ФИФА не подржава наше латинично слово Ђ, као ни наша ћирилична слова, чак и после регионалних подешавања?! То ме заиста изненадило...
Хмм, неко је био веома маштовит када је правио изборних за језике, но шта је ту је... Направио сам и стварно изгледа добро... Није што сам га ја правио, него стварно... :)
Е сада, оно што мене нервира, јесте то што не могу да нађем у којим датотекама је смештен превод тих текстова. Претпостављам да је у „gui.big“, али претражио сам све и јок... Нема, па нема... Вероватно ће нам из ЕА све лепо доставити, ако се усвоји предлог локализације.
Ето толико, могли сте да видите шта је мој следећи пројекат, па ако има заинтересованих за помоћ - јавите се.. Превођење помоћи за КасперскиЕво ипак долази и 5. септембар, а ја на 30. датотеки за превођење... Шта да радим, мало сам спорији него што сам мислио, али приводи се све полако крају... 31 August Превођење програма је завршнеоКасперски Интернет заштита и Касперски Анти-Вирус од сада причају на српском језику. Као што видите, из Сингија су ми рекли да анти-вирус остане тако, а да не буде против-вирус. Толико од мене... 21 August Превођење се приводи крају
Јесте да ово вас јако мало чита, али бих заиста волео, да оставите БИЛО КАКАВ коментар... Био бих Вам веома захвалан.
До завршног издања, 20 August Превод Антовог каталога филмова је завршенТек сада сам видео да нисам написао да је превод завршен. Завршен је пре 2-3 дана, и послат је Антонију, тако да за недељу дана (највише две недеље) можете да очекујете потпуно издање 3.5.1. 12 August Антов каталог филмова, кумулативно ажурирањеДобио сам од Антонија нову датотеку за ажурирање, тако да можете ускоро да очекујете поново потпуно разумљив програм на српском језику. Антони ми је послао ту датотеку и замолио ме да што пре завршим, јер следеће недеље би требало да изађе 3.5.1 издање каталога филмова. Програм сам преузео и погледао. Нема неких фундаменталних промена, али има неких које олакшавају рад у програму. Више се заснивало на побољшању паковања и сређивања датотека у директоријумима. Касперски подешавањаПревод корисничког окружења подешавања програма Касперски је завршено... 10 August Касперски добро напредује...До сада је преведено 8 читавих датотека у директоријуму „skin“. Највероватније, вечерас ћу да завршим још 2. Укупно има 22. Директоријум „skin“ служи као језички директоријум у коме се налазе језичке датотеке самог корисничког окружења. Ето толико, ако Вас још штогод занима, па ме питајте... :) 05 August Послато писмо ComputerLand-уСетио сам се својих почетака локализације, док сам радио у АбакусНет-у. Као што можете да видите, ово издање је било преведено од стране мог друга Мирка и мене, преко 80%. Покушавали смо на разне начине да се домогнемо „глава“ из Електроник Артса, али увек је било безуспешно. Сада, када имамо некога на „домаћем терену“, одлучио сам да поново пробамо да оживимо ту нашу првобитну идеју. Тренутно сам у Шведској, и није ми свеједно када видим да Швеђани имају све на њиховом језику, од почетног екрана, преко изборника, па све до коментатора... Док сам играо код њих у играоници, било ми је баш необично - играш нешто толико година, толико издања, а онда као да си пао са Марса - ништа не разумеш... Сва срећа па сам простудирао, скоро напамет, па знам шта би енглески коментатори рекли у којој ситуацији... :)
У реду, то је то, сада је само да сачекам одговор ComputerLand-а. 04 August Напредује превођење КИЗ-а 7.0Ево само малог дела како ће да изгледа локализовани КИЗ 7.0... Хвала у напред... Ах да, за мало да заборавим слику да убацим, е па ево и слике... :) 02 August Почело је превођење КасперскогЕво почело је и то... Као што сам у претходним порукама овог дневника рекао, програм ће да буде 100% преведен, од постављања на рачунар, преко корисничког окружења, па све до помоћи... Ништа, ето толико само да вас обавестим (ако ико уопште ово чита), па да наставим даље са радом... 31 July Потписан уговор са СингијемПотписао сам данас уговор са Сингијем о локализацији новог издања Касперски антивирусног програма.
Мора да буде 100% преведен (што помоћ, што инсталација и програм - читај корисничко окружење), а последњи рок за када је то предвиђено је 5. септембар. Од пара које сам добио, планирам да узем Office Proofing Tools, како бих даље унапредио своје преводе. 25 July Касперски 7.0, потврђено на српскомСиноћ су ме контактирали из Сингија да започнемо сарању и почнемо са локализацијом Касперски 7.0 на српски језик.
Програм ће се појавити на јесен, а предвиђено је да буде цео локализован. То значи, од корисничког окружења, преко инсталације, па све до помоћних датотека. Надам се успешној сарадњи. Завршен пројекат "Организатор у покрету"Програм оргнизатор у покрету, напокон, после много утрошеног времена, је и на нашем, српском језику...
За две недеље, када се појави ново издање програма "Организатор у покрету" моћићете да уређујете све своје послове, задатке и контакте, као и дневнике на матичном, српском језику. Надам се да ће Вам помоћи у многочему, као што мени већ јесте... 29 May Ускоро Касперски на српском!!!Контактирао сам Синги и рекли су ми да ће да ме позову када неки делови Касперског буду настављени са превођењем...
Један од највећих и најбољих, ако не и најбољи, против вирусни програм, Касперски, ускоро можете да очекујете да ће да разуме српски... 28 May 11 пројеката до садаШто се тиче локализације софтвера, сетих се још две локализације давно обављене, вероватно нико није наставио да их развија па су сада застареле... Једна је CyberCafePro, а друга је RadLight 4... Тако да са 9, прешао сам на 11 пројеката. 27 May Ипак и на ћирилици!!!Пројекат "Само за жене", руског предузећа Мутекс Девелопментс ипак и на ћирилици! Ћирилични превод можете да преузмете са нашегписма.нет. 21 May Пројекат "Само за жене" само на латинициНа жалост, колико год да сам се трудио, пројекат ће да остане само на латиници, јер поља за унос нису довољно дугачка за нашу ћирилицу, и колико год скраћивао и скраћенице губиле смисао, не могу да угурам велики број речи у поља. Тако да сада преводим још базу рођендана познатих лица и то ћу да пошаљем. Међу њима (страним глумцима и певачима) наћиће се неки наши глумци, певачи, спортисти, политичари, неки возачи формуле један...
Све у свему, криво ми је што неће програм да буде на ћирилици, али шта да радимо, барем је на српском.
Опширан опис програма на Нашем писму. 11 May Завршен пројекат Само за женеОстало је још да се скрате неки стрингови и да се пребаци текст на ћирлицу.
Такође сам почео да преводим и део "брзи увод", иако је то није стајало у уговору.
Брзи превод се састоји од пет HTML страница које требају да се преведу.
Преведена и "прочитај ме" датотека и "лиценца" на оба наша писма, иако ни то није стајало у уговору.
Ускоро очекујте, надам се вечерас, а можда и сутра завршену верзију програма Све за жене. |
|
|